НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ПОКАЗАТЕЛЬ КУЛЬТУРНО-НАЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

Авторы

  • В.Д. Нарожная Южно-Казахстанский государственный педагогический университет
  • Н.К. Мейирбек Южно-Казахстанский государственный педагогический университет
  • Л.С. Канаева Южно-Казахстанский государственный педагогический университет

Ключевые слова:

жесты, мимика, невербальное общение, национально-культурный код, традиции, обряды.

Аннотация

Статья представляет собой описание стилистической функции разнообразных средств невербальной коммуникации в художественных текстах. Авторы объективируют мысль о том, что взаимопонимание представителей различных этносов предусматривает как освоение языков, так и осознание культурных национальных кодов, информирующих о носителях языка и об имеющихся особых способах межкультурной коммуникации. Научная и практическая значимость исследования заключается в том, что выявление национально-культурных стереотипов менталитета этносов в современном глобализованном пространстве является социально-политическим, экономическим, психологическим и историческим факторами в формировании нации как языковой общности. Методология исследования основана на сопоставительном анализе казахских, русских неязыковых форм общения, выявлении полных, частичных эквивалентов в сравниваемых языках и анализе безэквивалентных жестов, мимики, знаков невербального общения.

Ценность проведенного исследования определяется пониманием того, что невербальные формы общения фиксируют и отражают социальный и культурный опыт лингвокультурной общности, находят свое отражение как в универсальной, общей для всего человечества, так и в уникальной, национально-культурной, картине мира, характеризуют общее и периферийное ядро, отражающее национально-культурную специфику казахского, и русского философского миропонимания и мировоззрения и показывающее уникальное восприятие окружающей действительности. Практическое значение итогов работы определяется возможностью введения данного материала в преподавание дисциплин послевузовского образования (магистратура и докторантура), которые связаны с когнитивными, межкультурными, лингвокультурологическими аспектами изучения языка: «Этнолингвокультурология», «Русский язык и межкультурная коммуникация», «Теория и практика межкультурной коммуникации».

Библиографические ссылки

Сулейменова Э.Д., Шаймерденова Н.Ж., Смагулова Ж.С., Аканова Д.Х. Әлеуметтік лингвистика терминдерінің сөздігі. Словарь социолингвистических терминов / Отв. ред. Э.Д. Сулейменова. – Изд. 2-е. доп. и перераб. – Алматы: Қазақ университеті, 2020. – 400 с.

Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. – М.: ПЕР СЭ, 2002. – 416 c.

Сейдимбек А. Мир казахов. Этнокультурологическое переосмысление. – Астана: Фолиант, 2012. – 560 с.

Mikhailova T., Duisekova K., Orazakynkyzy F., Beysembaeva G., Issabekova S. The evaluation of intercultural professional technology-based communicative competence formation for students // World Journal on Educational Technology: Current Issues. – 2021. – №13(2). – P. 272–287. https://doi.org/10.18844/wjet.v13i2.5700

Meіirbek N., Narozhnaya V., Shingareva M., Kozhakhmetova S., Kanayeva L., Zhorabekova A. Formation of intercultural competencies in language classes at the university // Cypriot Journal of Educational Sciences. – 2022. – №17(8). – P. 2646–2657. https://doi.org/10.18844/cjes.v17i8.7821

Бахтикиреева У.М. Творческая билингвальная личность (особенности русского текста автора тюркского происхождения): Монография. – Астана: Издательство «ЦБОиМИ», 2009. – 259 с.

Василевич А.П. Бурый и коричневый. История сосуществования и борьбы // Язык. Сознание. Культура: Сб. статей / Под ред. Н.В. Уфимцевой, Т.Н. Ушаковой. – М.– Калуга: Эйдос, 2005. – С. 270–284.

Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. – М.: НЛО, 2004. – 581 с.

Татубаев С.С. Жесты как компонент искусства. – Алма-Ата: Казахстан, 1979. – 112 с.

Момынова Б.К., Бейсембаева С.Б. Казахско-русский толковый словарь мимики и жестов в казахском языке. – Алматы: Қазақ университеті, 2003. – 136 с.

Акишина А.А., Кано Х., Акишина Т.Е. Жесты и мимика в русской речи: Лингвострановедческий словарь. – М.: Либроком, 2017. – 148 с. [Электронный ресурс]. URL: https://for-kidsandmum.ru/produce/a-a-akishina-kh-kano-t-e-akishina-zhesty-i-mimika-v-russkoj-rechi-lingvostranovedcheskij-slovar/

Григорьева С.А., Григорьев Н.В., Крейдлин Г.Е. Словарь языка русских жестов. – М.–Вена: ЯРК, 2001. – 254 с.

Бельгер Г. Гармония духа. – М.: Русская книга, 2003. – 288 с.

Лебединская В.Г. Наименования древних способов измерения у разных народов // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2014. – №2. – С. 144–147.

REFERENCES

Suleimenova E.D., Shaimerdenova N.J., Smagulova J.S., Akanova D.H. Aleumettіk lingvistika terminderіnіn sozdіgі. Slovar sociolingvisticheskih terminov [Dictionary of sociolinguistic terms] / Otv. red. E.D. Suleimenova. – Izd. 2-e. dop. i pererab. – Almaty: Qazaq universitetі, 2020. – 400 s. [in Kazakh/Russian]

Kochetkov V.V. Psihologiia mejkulturnyh razlichiy [Psychology of intercultural differences]. – M.: PER SE, 2002. – 416 c. [in Russian]

Seidimbek A. Mir kazahov. Etnokulturologicheskoe pereosmyslenie [Kazakh world. Ethnocultural rethinking]. – Astana: Foliant, 2012. – 560 s. [in Russian]

Mikhailova T., Duisekova K., Orazakynkyzy F., Beysembaeva G., Issabekova S. The evaluation of intercultural professional technology-based communicative competence formation for students // World Journal on Educational Technology: Current Issues. – 2021. – №13(2). – P. 272–287. https://doi.org/10.18844/wjet.v13i2.5700

Meіirbek N., Narozhnaya V., Shingareva M., Kozhakhmetova S., Kanayeva L., Zhorabekova A. Formation of intercultural competencies in language classes at the university // Cypriot Journal of Educational Sciences. – 2022. – №17(8). – P. 2646–2657. https://doi.org/10.18844/cjes.v17i8.7821

Bahtikireeva U.M. Tvorcheskaia bilingvalnaia lichnost (osobennosti russkogo teksta avtora tiurkskogo proishojdeniia): Monografiia [Creative bilingual personality (features of the Russian text of the author of Turkic origin). Monograph]. – Astana: Izdatelstvo «CBOiMI», 2009. – 259 s. [in Russian]

Vasilevich A.P. Buryi i korichnevyi. Istoriia sosushestvovaniia i borby [Brown and brown. History of coexistence and struggle] // Iazyk. Soznanie. Kultura: Sb. statei / Pod red. N.V. Ufimcevoi, T.N. Ushakovoi. – M.– Kaluga: Eidos, 2005. – S. 270–284. [in Russian]

Kreidlin G.E. Neverbalnaia semiotika: Iazyk tela i estestvennyy iazyk [Nonverbal Semiotics: Body Language and Natural Language]. – M.: NLO, 2004. – 581 s. [in Russian]

Tatubaev S.S. Jesty kak komponent iskusstva. – Alma-Ata: Kazahstan, 1979. – 112 s.

Momynova B.K., Beisembaeva S.B. Kazahsko-russkiy tolkovyi slovar mimiki i jestov v kazahskom iazyke [Kazakh-Russian dictionary of facial expressions and gestures in the Kazakh language]. – Almaty: Qazaq universitetі, 2003. – 136 s. [in Kazakh/Russian]

Akishina A.A., Kano H., Akishina T.E. Jesty i mimika v russkoi rechi: Lingvostranovedcheskiy slovar [Gestures and facial expressions in Russian speech: Linguistic Dictionary]. – M.: Librokom, 2017. – 148 s. [Electronic resource]. URL: https://for-kidsandmum.ru/produce/a-a-akishina-kh-kano-t-e-akishina-zhesty-i-mimika-v-russkoj-rechi-lingvostranovedcheskij-slovar/ [in Russian]

Grigorieva S.A., Grigoriev N.V., Kreidlin G.E. Slovar iazyka russkih jestov [Russian Sign Language Dictionary]. – M.–Vena: IaRK, 2001. – 254 s. [in Russian]

Belger G. Garmoniia duha. – M.: Russkaia kniga, 2003. – 288 s. [in Russian]

Lebedinskaia V.G. Naimenovaniia drevnih sposobov izmereniia u raznyh narodov [Names of ancient measurement methods among different peoples] // Vestnik Piatigorskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. – 2014. – №2. – S. 144–147. [in Russian]

Загрузки

Опубликован

2023-03-30

Выпуск

Раздел

ПЕДАГОГИКА И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ