. А study on the dissemination and pragmatic adaptation of chekhov's short stories in china

16 17

Authors

  • Shan Shiguo Al-Farabi Kazakh National University
  • Т. Esembekov Al-Farabi Kazakh National University

Keywords:

Chekhov's short stories, Pragmatic adaptation, Chinese translation, Dissemination in China, Translation challenges.

Abstract

Anton Chekhov's short stories have enjoyed widespread readership in China, with
Chinese translations remaining popular for over a century. This popularity was driven by China’s
foreign language education policy at the time, which prioritized Russian as the primary foreign
language and led to the training of numerous Russian language experts. The themes of Chekhov’s
works resonated strongly with China’s social context, and the active promotion by scholars and
inclusion of his works in textbooks further contributed to their widespread dissemination in China.
However, as many of the Chinese translations have become outdated over the years, they no longer
meet modern standards, making it challenging to convey the full meaning of Chekhov’s works
accurately.
This study explores the dissemination, translation, and reception of Chekhov’s short stories in
China, with a focus on analyzing the adaptive translation strategies applied in the Chinese versions.
The study first reviews the background of Chekhov’s works in China, including the foreign
language policy, the alignment with social context, scholarly promotion, and inclusion in
educational materials. Through a critical analysis of the existing Chinese translations, the study
identifies issues in linguistic and cultural adaptation. It proposes that translators should enhance
translation quality, maintaining fidelity to the original while better meeting the needs of modern
readers. The study also suggests that Russian language learners strengthen their language
comprehension skills and that scholars adopt innovative research methods to advance academic
studies and improve translations of Chekhov’s works in China. This research provides useful
insights and references for future translation practices of Chekhov's works.

References

Новикова А.А., Цзин Ли. О художественных переводах произведений А.П. Чехова в Китае //

Евразийский Союз Ученых. – 2015. – №5-5 (14). – С. 136–139. [Electronic resource]. URL:

https://cyberleninka.ru/article/n/o-hudozhestvennyh-perevodah-proizvedeniy-a-p-chehova-vkitae/viewer (date of access 23.07.2024)

叶水夫.谈谈契诃夫和他在中国的影响[J]. 世界文学. – 1986. – №01. – P. 274–279. [Electronic

resource]. 3. 李维颐,周泽蘭,张维顺,卢惟庸.如何学习俄语[J].北京师范大学学报(社会科学). – 1957. – №02. – P.

–42. [Electronic resource]. URL:

https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=ef1ca7f507f293b227ecc7a014e4f26e&site=x

ueshu_se&hitarticle=1(date of access 22.07.2024)

刘芳.契诃夫的小说艺术研究[J].青年文学家. – 2022. – № 11. – P. 92–94. [Electronic resource]. URL:

https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=1a6408f0ab490j40hy7s0ta06u066767&site=x

ueshu_se&hitarticle=1 (date of access 23.07.2024)

Search-China Knowledge Network (cnki.net). [Electronic resource]. URL: https://cnki.net/index/ (date of

access 23.07.2024)

刘淼,邵青.基于多译本平行语料库的翻译语言特征研究——对契诃夫小说三译本的对比分析[J].

解 放 军 外 国 语 学 院 学 报 . – 2015. – №38(05). – P. 126–133. [Electronic resource]. URL:

https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=ac7008cc7a089dceb5481f965633181e&site=

xueshu_se (date of access 23.07.2024)

Чехов А.П. Кривое зеркало. [Electronic resource]. URL:

https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D0%B7

%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%BE_(%D0%A7%D0%B5%D1%85%D0%BE

%D0%B2) (date of access 17.07.2024)

汝龙译.《契诃夫小说集》人民文学出版社. – 2019. – №01. – 764 p. [Electronic resource]. URL:

https://weread.qq.com/book-detail?type=1&senderVid=37804217&v=efc329107199f830efc3d6c (date

of access 23.07.2024)

Чехов А.П. Толстый и тонкий. [Electronic resource]. URL: https://ilibrary.ru/text/464/p.1/index.html

(date of access 17.07.2024)

汝龙译 . 《 契 诃 夫 小 说 集 》 人 民 文 学 出 版 社 . – 2019. – №1. [Electronic resource]. URL:

https://weread.qq.com/book-detail?type=1&senderVid=37804217&v=efc329107199f830efc3d6c (date

of access 23.07.2024)

朱宪先译,《契诃夫短篇小说集》中国文联出版社. – 2015. – №10. [Electronic resource]. URL:

https://book.douban.com/subject/26893251/ (date of access 23.07.2024)

闫怡红. 契诃夫小说译本风格翻译研究[D].上海外国语大学. – 2014. [Electronic resource]. URL:

https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=53f94a7e3dab63e7f1d1a67eecc507d4&site=x

ueshu_se&hitarticle=1 (date of access 23.07.2024)

Баторов Ц.В. О особенностях перевода рассказа А.П. Чехова “Смерть чиновника” // Культура.

Духовность. Общество. – 2016. – №24. – С. 122–136.

Novikova A.A., Li C. O hudojestvennyh perevodah proizvedeniy A.P. Chehova v Kitae [About artistic

translations of A.P. Chekhov's works in China] // Evraziyskiy Soiuz Uchenyh. – 2015. – №5-5 (14). – S.

–139. [Electronic resource]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-hudozhestvennyh-perevodahproizvedeniy-a-p-chehova-v-kitae/viewer (date of access 23.07.2024) [in Russian]

Ye Shui Fu. Talking about Chekhov and his influence in China [J] // World Literature. – 1986. – №01. –

P. 274–279. [Electronic resource]. URL:

https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=1y6m0es0u76r06q04h3w0r90sc345388&site

=xueshu_se&hitarticle=1 (date of access 22.07.2024) [in Chinese]

Li Weiyi, Zhou Zelan, Zhang Weishun, Lu Weiyong. How to learn Russian [J] // Journal of Beijing

Normal University (Social Sciences). – 1957. – №02. – P. 38–42. [Electronic resource]. URL:

https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=ef1ca7f507f293b227ecc7a014e4f26e&site=x

ueshu_se&hitarticle=1(date of access 22.07.2024) [in Chinese]

Liu Fang. Research on Chekhov's Novel Art [J] // Young Literati. – 2022. – № 11. – P. 92–94.

[Electronic resource]. URL:

https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=1a6408f0ab490j40hy7s0ta06u066767&site=x

Search-China Knowledge Network (cnki.net). [Electronic resource]. URL: https://cnki.net/index/ (date of

access 23.07.2024) [in Chinese]

Liu Miao, Shao Qing. Research on the linguistic features of translation based on parallel corpus of

multiple translations - a comparative analysis of three translations of Chekhov's novels [J] // Journal of

PLA College of Foreign Languages. – 2015. – №38(05). – P. 126–133. [Electronic resource]. URL:

https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=ac7008cc7a089dceb5481f965633181e&site=

xueshu_se (date of access 23.07.2024) [in Chinese]

Chehov A.P. Krivoe zerkalo [The Uneven Mirror]. [Electronic resource]. URL:

https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D0%B7

%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%BE_(%D0%A7%D0%B5%D1%85%D0%BE

%D0%B2) (date of access 17.07.2024) [in Russian]

Translated by Ru Long. Collected Novels of Chekhov People's Literature Publishing House. – 2019. –

№01. – 764 p. [Electronic resource]. URL: https://weread.qq.com/bookdetail?type=1&senderVid=37804217&v=efc329107199f830efc3d6c (date of access 23.07.2024) [in

Chinese]

Chekhov A.P. Tolstyi i tonkiy. [Electronic resource]. URL: https://ilibrary.ru/text/464/p.1/index.html

(date of access 17.07.2024) [in Russian]

Translated by Ru Long. Collected Novels of Chekhov People's Literature Publishing House. – 2019. –

№1. [Electronic resource]. URL: https://weread.qq.com/bookdetail?type=1&senderVid=37804217&v=efc329107199f830efc3d6c (date of access 23.07.2024) [in

Chinese]

Translated by Song Xianxian. A Collection of Chekhov's Short Fiction China Literature Union Press. –

– №10. [Electronic resource]. URL: https://book.douban.com/subject/26893251/ (date of access

07.2024) [in Chinese]

Yan Yihong. Research on the translation of style in Chekhov's novel translation [D]. Shanghai

International Studies University. – 2014. [Electronic resource]. URL:

https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=53f94a7e3dab63e7f1d1a67eecc507d4&site=x

ueshu_se&hitarticle=1 (date of access 23.07.2024) [in Chinese]

Batorov C.V. Ob osobennostiah perevoda rasskaza A.P. Chehova «Smert chinovnika» [About the

peculiarities of the translation of A.P. Chekhov's short story “The Death of an Official”] // Kultura.

Duhovnost. Obshestvo. – 2016. – №24. – S. 122–136. [in Russian]

Published

2024-12-30