Исследование слов тюркского происхождения по значениям в кокшетавской копии «Диван-и хикмет»
144 193
Ключевые слова:
Ахмет Ясави, Диван-и Хикмет, кокшетавская версия, лексика, слова.Аннотация
В данной статье рассматривается лексика кокшетавской копии главного
произведения одного из видных деятелей тюркской литературы Ходжи Ахмета Ясави как
«Диван-и Хикмет», а также исследуются слова тюркского происхождения, которые
составляют большую часть лексики произведения. В частности, около трехсот слов
тюркского происхождения в хикмете были классифицированы по смыслу, семантические
значения анализировались с учетом культурных, этнических свойств. Слова, используемые в
Диван-и Хикмет, которые не имеют самостоятельного значения, но значения которых выявляются при установлении смысловых отношений в предложении, были рапределены не по грамматическим правилам, а по значениям, которые они обозначают: таким как риентированность, неопределенность, сходство, равенство, предпочтение, стиль, причинность, наличие-отсутствие, необходимость и т.д. Было определено количество слов относящихся к каждой смысловой группе и частота их употребления, особое внимание уделялось семантическим группам с богатым словарным составом. При этом были отмечены особенности произведения как место слов, входящих в каждую семантическую группу, в словарном запасе «Диван-и Хикмет», их эмоционально-экспрессивная сила. Такие художественные средства, как фразеологизм, метафора, сравнение, эпитет, идиома, используемые в языке памятника, указывают на то, что Ясави умело использовал слова и отражает его своеобразно-стилевые особенности и богатство словарного запаса памятника.