Edebi Bir Metnin Kültürel ve Ulusal Özgüllüğünün Bir Göstergesi Olarak Sözsüz İletişim
87 170
Anahtar Kelimeler:
gestures, facial expressions, non-verbal communication, national and cultural code, traditions, rituals.Özet
The article is a description of the stylistic function of various means of non-verbal communication in literary texts. The authors objectify the idea that the mutual understanding of representatives of different ethnic groups involves both the acquisition of languages and the awareness of cultural national codes that inform about native speakers and about the special ways of intercultural communication that are available. The scientific and practical significance of the study lies in the fact that the identification of national and cultural stereotypes of the mentality of ethnic groups in the modern globalized space is a socio-political, economic, psychological and historical factor in the formation of a nation as a linguistic community. The research methodology is based on a comparative analysis of Kazakh, Russian and non-linguistic forms of communication, the identification of full, partial equivalents in the compared languages and the analysis of non-equivalent gestures, facial expressions, signs of non-verbal communication.
The value of the study is determined by the understanding that non-verbal forms of communication capture and reflect the social and cultural experience of the linguocultural community, are reflected both in the universal, common for all mankind, and in the unique, national-cultural, picture of the world, characterize the common and peripheral core, reflecting the national and cultural specifics of the Kazakh and Russian philosophical worldview and showing a unique perception of the surrounding reality. The practical significance of the results of the work is determined by the possibility of introducing this material into the teaching of disciplines of postgraduate education (master's and doctoral studies), which are associated with cognitive, intercultural, linguoculturological aspects of language learning: «Ethnolinguoculturology», «Russian language and intercultural communication», «Theory and practice of intercultural communication».
Referanslar
Сулейменова Э.Д., Шаймерденова Н.Ж., Смагулова Ж.С., Аканова Д.Х. Әлеуметтік лингвистика терминдерінің сөздігі. Словарь социолингвистических терминов / Отв. ред. Э.Д. Сулейменова. – Изд. 2-е. доп. и перераб. – Алматы: Қазақ университеті, 2020. – 400 с.
Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. – М.: ПЕР СЭ, 2002. – 416 c.
Сейдимбек А. Мир казахов. Этнокультурологическое переосмысление. – Астана: Фолиант, 2012. – 560 с.
Mikhailova T., Duisekova K., Orazakynkyzy F., Beysembaeva G., Issabekova S. The evaluation of intercultural professional technology-based communicative competence formation for students // World Journal on Educational Technology: Current Issues. – 2021. – №13(2). – P. 272–287. https://doi.org/10.18844/wjet.v13i2.5700
Meіirbek N., Narozhnaya V., Shingareva M., Kozhakhmetova S., Kanayeva L., Zhorabekova A. Formation of intercultural competencies in language classes at the university // Cypriot Journal of Educational Sciences. – 2022. – №17(8). – P. 2646–2657. https://doi.org/10.18844/cjes.v17i8.7821
Бахтикиреева У.М. Творческая билингвальная личность (особенности русского текста автора тюркского происхождения): Монография. – Астана: Издательство «ЦБОиМИ», 2009. – 259 с.
Василевич А.П. Бурый и коричневый. История сосуществования и борьбы // Язык. Сознание. Культура: Сб. статей / Под ред. Н.В. Уфимцевой, Т.Н. Ушаковой. – М.– Калуга: Эйдос, 2005. – С. 270–284.
Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. – М.: НЛО, 2004. – 581 с.
Татубаев С.С. Жесты как компонент искусства. – Алма-Ата: Казахстан, 1979. – 112 с.
Момынова Б.К., Бейсембаева С.Б. Казахско-русский толковый словарь мимики и жестов в казахском языке. – Алматы: Қазақ университеті, 2003. – 136 с.
Акишина А.А., Кано Х., Акишина Т.Е. Жесты и мимика в русской речи: Лингвострановедческий словарь. – М.: Либроком, 2017. – 148 с. [Электронный ресурс]. URL: https://for-kidsandmum.ru/produce/a-a-akishina-kh-kano-t-e-akishina-zhesty-i-mimika-v-russkoj-rechi-lingvostranovedcheskij-slovar/
Григорьева С.А., Григорьев Н.В., Крейдлин Г.Е. Словарь языка русских жестов. – М.–Вена: ЯРК, 2001. – 254 с.
Бельгер Г. Гармония духа. – М.: Русская книга, 2003. – 288 с.
Лебединская В.Г. Наименования древних способов измерения у разных народов // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2014. – №2. – С. 144–147.
REFERENCES
Suleimenova E.D., Shaimerdenova N.J., Smagulova J.S., Akanova D.H. Aleumettіk lingvistika terminderіnіn sozdіgі. Slovar sociolingvisticheskih terminov [Dictionary of sociolinguistic terms] / Otv. red. E.D. Suleimenova. – Izd. 2-e. dop. i pererab. – Almaty: Qazaq universitetі, 2020. – 400 s. [in Kazakh/Russian]
Kochetkov V.V. Psihologiia mejkulturnyh razlichiy [Psychology of intercultural differences]. – M.: PER SE, 2002. – 416 c. [in Russian]
Seidimbek A. Mir kazahov. Etnokulturologicheskoe pereosmyslenie [Kazakh world. Ethnocultural rethinking]. – Astana: Foliant, 2012. – 560 s. [in Russian]
Mikhailova T., Duisekova K., Orazakynkyzy F., Beysembaeva G., Issabekova S. The evaluation of intercultural professional technology-based communicative competence formation for students // World Journal on Educational Technology: Current Issues. – 2021. – №13(2). – P. 272–287. https://doi.org/10.18844/wjet.v13i2.5700
Meіirbek N., Narozhnaya V., Shingareva M., Kozhakhmetova S., Kanayeva L., Zhorabekova A. Formation of intercultural competencies in language classes at the university // Cypriot Journal of Educational Sciences. – 2022. – №17(8). – P. 2646–2657. https://doi.org/10.18844/cjes.v17i8.7821
Bahtikireeva U.M. Tvorcheskaia bilingvalnaia lichnost (osobennosti russkogo teksta avtora tiurkskogo proishojdeniia): Monografiia [Creative bilingual personality (features of the Russian text of the author of Turkic origin). Monograph]. – Astana: Izdatelstvo «CBOiMI», 2009. – 259 s. [in Russian]
Vasilevich A.P. Buryi i korichnevyi. Istoriia sosushestvovaniia i borby [Brown and brown. History of coexistence and struggle] // Iazyk. Soznanie. Kultura: Sb. statei / Pod red. N.V. Ufimcevoi, T.N. Ushakovoi. – M.– Kaluga: Eidos, 2005. – S. 270–284. [in Russian]
Kreidlin G.E. Neverbalnaia semiotika: Iazyk tela i estestvennyy iazyk [Nonverbal Semiotics: Body Language and Natural Language]. – M.: NLO, 2004. – 581 s. [in Russian]
Tatubaev S.S. Jesty kak komponent iskusstva. – Alma-Ata: Kazahstan, 1979. – 112 s.
Momynova B.K., Beisembaeva S.B. Kazahsko-russkiy tolkovyi slovar mimiki i jestov v kazahskom iazyke [Kazakh-Russian dictionary of facial expressions and gestures in the Kazakh language]. – Almaty: Qazaq universitetі, 2003. – 136 s. [in Kazakh/Russian]
Akishina A.A., Kano H., Akishina T.E. Jesty i mimika v russkoi rechi: Lingvostranovedcheskiy slovar [Gestures and facial expressions in Russian speech: Linguistic Dictionary]. – M.: Librokom, 2017. – 148 s. [Electronic resource]. URL: https://for-kidsandmum.ru/produce/a-a-akishina-kh-kano-t-e-akishina-zhesty-i-mimika-v-russkoj-rechi-lingvostranovedcheskij-slovar/ [in Russian]
Grigorieva S.A., Grigoriev N.V., Kreidlin G.E. Slovar iazyka russkih jestov [Russian Sign Language Dictionary]. – M.–Vena: IaRK, 2001. – 254 s. [in Russian]
Belger G. Garmoniia duha. – M.: Russkaia kniga, 2003. – 288 s. [in Russian]
Lebedinskaia V.G. Naimenovaniia drevnih sposobov izmereniia u raznyh narodov [Names of ancient measurement methods among different peoples] // Vestnik Piatigorskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. – 2014. – №2. – S. 144–147. [in Russian]