Индивидуальность словоупотребления в прозе Мархабата Байгута
81 78
Ключевые слова:
литературный стиль, авторское повествование, характерная речь, языковые навыки, авторский неологизм, языковое словоупотребление.Аннотация
В статье раскрывается художественная целесообразность и эстетические, познавательные особенности употребления диалектных, устаревших и новых слов (авторских неологизмов) в произведениях Мархабата Байгута, на примерах выявляются их стилистические особенности. На основании произведений автора определяется место языковых оборотов в казахской литературе и творчестве писателя.
Мархабат Байгут часто раскрывает своих героев не с точки зрения их происхождения, богатства или карьеры, а согласно их нравственности, совести, духовно-нравственной гармонии, индивидуальным качествам и особенностям характера. Это своеобразный аспект писательского мастерства. Писатель умело и всесторонне использует лексическое богатство просторечия. Доказывается, что писатель использовал диалектные слова, чаще всего с целью описания условий жизни народа, чтобы ярче показать уникальные для определенного региона духовные и культурные особенности, изобразить настоящую реальность простых людей.
В ходе анализа старинных слов, использованных писателем, выявляется его кратчайший путь донести до своих учеников подлинную истину, которую он берет в качестве темы в неприкрашенном, прирожденном виде. Таким образом, выявляется кредо автора, воспевающего национальные ценности, поддерживающего обновление старого. Раскрываются значения историзмов и архаизмов с доминирующей стилистической окраской, анализируются их художественная функция и содержательная нагрузка. Помимо неологизмов, вошедших в наш язык под воздействием времени, всесторонне описывается порядок употребления и экспрессивная окраска новых авторских слов. Таким образом, доказывается, что лексические группы, встречающиеся в языке персонажа, в авторском повествовании, выполняют важную роль в раскрытии индивидуальных особенностей стиля художника.
Библиографические ссылки
Әдебиеттану / Құраст. Ә. Дайырова, Қ. Бітібаева, С. Мақпыров, Г. Құрманбаева. – Алматы: Рауан, 1997. – 269 б.
Еңсебаева К.К. Көркем мәтін және кейіпкер тілі: монография. – Өскемен: С. Аманжолов атындағы ШҚМУ баспасы, 2012. – 156 б.
Мaрхaбaт мyзacы. Әңгімecі рoмaн жүгін aрқaлaп. Әдeби-cын мaқaлaлaр, рeцeнзиялaр, эcceлeр / Құраст. А. Асанқызы. – Aлмaты: Қaзығұрт, 2020. – 344 б.
Сыздық Р. Сөз құдіреті. – Алматы: Атамұра, 2005. – 272 б.
Бaйғұт М. Бұлa бұлaқ. Әңгімeлeр. – Aлмaты: Рaритeт, 2012. –384 б.
Байғұт М. Оқу залы. Әңгімелер. – Алматы: ҚазАқпарат, 2009. – 344 б.
Бaйғұт М. Шығaрмaлaр жинaғы. І тoм. Әңгімeлeр мeн хикaяттaр. – Aлмaты: Кeрeмeт мeдиa, 2019. – 400 б.
Ергөбек Қ. Қарасөз. Қазақ прозасы туралы ойлар. – Алматы: Ел-шежіре, 2013. – 600 б.
Қайдаров Ә. Шығарма тілі – көркем әдебиет өзегі // Өнер алды – қызыл тіл. Мақалалар жинағы. – Алматы: Ғылым, 1986. – 350 б.
Байғұт М. Қозапая. Әңгімелер мен повестер. – Алматы: Атамұра, 2003. – 248 б.
Құланова С.Ш. М. Байғұт прозасындағы ұлттық идея және кейіпкер әлемі: Филол. ғыл. канд. ... дисс. – Алматы, 2010. – 120 б.
Аймұхамбет Ж.Ә., Құрмамбаева Қ.С., Миразова М.Н. Көркем туындыдағы бейне мен таңбаның қызметі // Ясауи университетінің хабаршысы. – 2023. – №1(127). – Б. 35–45. https://doi.org/10.47526/2023-1/2664-0686.03
Байғұт М. Алмағайып: Әңгімелер. – Алматы: Жазушы, 2001. – 199 б.
Серғалиев М. Көркем әдебиет тілі. Монографиялар. Мақалалар. Баяндамалар. – Астана: Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2006. – 396 б.
Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. – М.: Прогресс, 2000. – 400 с.
Әдебиеттану. Терминдер сөздігі. – Алматы: Ана тілі, 1998. – 384 б.
REFERENCES
Adebiettanu [Literary studies] / Qurast. A. Daiyrova, Q. Bitibaeva, S. Maqpyrov, G. Qurmanbaeva. – Almaty: Rauan, 1997. – 269 b. [in Kazakh]
Ensebaeva K.K. Korkem matin jane keiipker tili [Artistic text and character language: monograph]. – Oskemen: S. Amanjolov atyndagy ShQMU baspasy, 2012. – 156 b. [in Kazakh]
Marhabat muzasy. Angimesi roman jugin arqalap [Markhabat’s muse. The narrator talks about the novel]. Adebi-syn maqalalar, resenzialar, esseler / Qurast. A. Asanqyzy.– Almaty: Qazygurt, 2020. – 344 b. [in Kazakh]
Syzdyq R. Soz qudireti [The power of words]. – Almaty: Atamura, 2005. – 272 b. [in Kazakh]
Baigut M. Bula bulaq [Streaming spring]. Angimeler. – Almaty: Raritet, 2012. –384 b. [in Kazakh]
Baigut M. Oqu zaly [Study hall]. Angimeler. – Almaty: QazAqparat, 2009. – 344 b. [in Kazakh]
Baigut M. Shygarmalar jinagy [Collection of Works]. І tom: Angimeler men hikaiattar.– Almaty: Keremet media, 2019. – 400 b. [in Kazakh]
Ergobek Q. Qarasoz [Book of words]. Qazaq prozasy turaly oilar. – Almaty: El-shejire, 2013. – 600 b. [in Kazakh]
Qaidarov A. Shygarma tili – korkem adebiet ozegi [The language of creation is the core of fiction] // Oner aldy – qyzyl til. Maqalalar jınagy. – Almaty: Gylym, 1986. – 350 b. [in Kazakh]
Baigut M. Qozapaia [Kozapaya]. Angimeler men povester. – Almaty: Atamura, 2003. – 248 b. [in Kazakh]
Qulanova S.Sh. M. Baigut prozasyndagy ulttyq ideia jane keiipker alemi: filol. gyl. kand. ... dıss. [The national idea and the characters world in M. Baigut's prose: diss. … Kand. Philol. Science]. – Almaty, 2010. – 120 b. [in Kazakh]
Aimuhambet J.A., Qurmambaeva Q.S., Mirazova M.N. Korkem tuyndydagy beine men tanbanyn qyzmeti [The Role of Image and Sign in a Artwork] // Iasaui universitetіnіn habarshysy. – 2023. – №1(127). – B. 35–45. https://doi.org/10.47526/2023-1/2664-0686.03 [in Kazakh]
Baigut M. Almagaiyp [Almagayip]. Angimeler. – Almaty: Jazushy, 2001. – 199 b. [in Kazakh]
Sergaliev M. Korkem adebiet tili [The language of literature]. Monografialar. Maqalalar. Baiandamalar. – Astana: L.N. Gumiliev atyndagy EUU, 2006. – 396 b. [in Kazakh]
Gumboldt V. Izbrannye trudy po iazykoznaniiu [Selected works on linguistics]. 2-e izd. –M.: Progress, 2000. – 400 s. [in Russian]
Adebiettanu [Literary studies]. Terminder sozdigi. – Almaty: Ana tili, 1998. – 384 b. [in Kazakh]